|
在媒體上時或發現“鼎力”的誤用。例如: (1)市總工會鼎力促進勞動關系和諧發展。 (2)鼎力為全市人民提供優質便捷的精神科醫療衛生服務。 (3)浙江鼎力為世界互聯網的思想盛宴搭建舞臺。 (4)這是中國災害研究的鼎力之作。 前三個例子中的“鼎力”實際表示“大力”。“鼎力”雖有“大力”義,但為敬辭,一般用于“請托”或“感謝”。譬如,1937年,為出版《魯迅全集》,許廣平致信胡適敦請“鼎力設法”;事成之后,誠謝其“鼎力促成”。前一“鼎力”表“請托”,后一個表“感謝”。也有用對的,如“今年,在黑龍江省政府的主導以及社會各方鼎力支持下……”。第四個例子中的“鼎力之作”意指分量重、影響大的作品,宜寫成“扛鼎之作”。留意觀察,會窺見忽略“鼎力”敬辭義的不在少數。 敬辭流傳千古,是理念與言辭淬煉出的社交精品,是漢語中的華彩樂章。但時下往往有人淡忘這一祖傳秘籍。例如,“光顧”是敬辭,商家用以稱客人來到,如“歡迎光顧本店”,有人卻說“我常光顧一家小餐廳”;“府上”是敬辭,用來稱對方的家或老家,如“改日我一定到府上請教”,有人卻說“中秋節請你到我府上喝酒”;“位”做量詞時含敬意,如“歡迎各位代表”,有人卻說“一位護士工作時注意力不集中,給患者多注射了藥液”,甚至偶現“這時來了位鬼子軍官”之類奇文。 在日常交際中,應重視敬辭的運用。提到自己的舉動涉及對方時,宜用敬辭“奉”,如“下午我去開會,就不能奉陪了”“這件事我明日當面奉告”“借的幾本書,下周奉還”。提到對方對待自己的行動,宜用敬辭“惠”,如“明天敬候惠臨”“如蒙惠允,不勝感謝”“昨天收到惠贈的詞典”……以便讓話語更得體,更有禮貌和內涵。 跟敬辭相輔相成的是謙辭,如“過獎”“拙著”。謙辭“家父”用來稱自己父親,不宜說“您家父……”。 敬辭跟謙辭合稱敬謙語。在中華民族五千年的文明史中,逐漸形成完整的敬謙語體系。它映現出我們這個“文明古國”“禮儀之邦”謙恭有禮的傳統美德與和諧相處的言語范式,也展示出漢語精妙細膩的語言美。
|
